Ragnit - Рагнит (Неман), евангелическая кирха
Добавлено: 20-03-2012 09:08:33
Евангелическая кирха, Рагнит, довоенное фото
а вот во что она превратилась - жилой домег
и если б не крестег на остатках башни
было б не узнать
История Восточной Пруссии и Калининградской области
https://forum-kenig.ru/
https://forum-kenig.ru/viewtopic.php?f=34&t=1759Альберт писал(а):Кстати, возможно, при наименовании таких тем модераторам следует учитывать, что в относительно крупных (таких как Рагнит/Неман) населённых пунктах В. Пруссии бывало по несколько кирх. Чтобы путаницы не возникало.
Что за "действующее обыкновенное строение"? es handelt sich um переводится как речь идёт о ..., дело идёт о... Хотя тут это выражение вообще можно опустить или перевести другой фразой.Steindammer писал(а):Скан страницы 241 из книги Vergessene Kultur: Kirchen in Nord-Ostpreussen; eine Dokumentation / Anatolij Bachtin; Gerhard Doliesen. – 3. Aufl. –Husum: Husum, 2000.Ragnit (Рагнит)
Неман (Neman)
Kreis Tilsit-Ragnit ( Район Тильзит-Рагнит)
Оштукатуренное трёхнефное, включающее старейшую церковь, здание сооружено в году 1772 по проекту Иоганна Фридриха Фишера (Johann Friedrich Fischer), с башней 1853 года.
« Во время боевых действий в городе в январе 1945 года церковь не пострадала. В послевоенное время не использовалась. После несчастного случая в 1953 году городские власти разобрали башню до конька крыши. Приблизительно в 1955 году началась перестройка: на первом этаже мебельный магазин, на втором и третьем этажах общежитие.
Теперь остатки церкви создают странное впечатление. Действующее обыкновенное трёхэтажное строение с шиферной крышей и странной обрывистой башней с неиспользуемым круглоарочным входом. Восточнее этого здания в земле просматриваются фундаменты памятника Погибшим в Первую мировую войну.
В 1993 году были помещения в восточной части церкви католической капелле и в западной части для ортодоксальной общины переданы в респоряжение.»
Перевод Н. А. Чебуркина
даже для незнатоков немецкого известно, кого немчики кличут ортодоксами, т.е. православныхSteindammer писал(а):В 1993 году были помещения переданы в респоряжение в восточной части церкви католической капелле и в западной части для ортодоксальной общины .»
Перевод Н. А. Чебуркина
То, что немецкое слово “orthodoxe” имеет два значения: ортодоксальной (правоверной) и православной, я прекрасно знаю.gsm_689 писал(а):даже для незнатоков немецкого известно, кого немчики кличут ортодоксами, т.е. православныхSteindammer писал(а):В 1993 году были помещения переданы в респоряжение в восточной части церкви католической капелле и в западной части для ортодоксальной общины .»
Перевод Н. А. Чебуркина
Может быть электронный переводчик хотя бы частично виноват? )Steindammer писал(а):То, что немецкое слово “orthodoxe” имеет два значения: ортодоксальной (правоверной) и православной, я прекрасно знаю.gsm_689 писал(а):даже для незнатоков немецкого известно, кого немчики кличут ортодоксами, т.е. православныхSteindammer писал(а):В 1993 году были помещения переданы в респоряжение в восточной части церкви католической капелле и в западной части для ортодоксальной общины .»
Перевод Н. А. Чебуркина
Службы общины Русской православной церкви проходили в 1993 году в другом здании. Оно находилось на городском кладбище Немана. Священником тогда был отец Георгий Бирюков, который сейчас служит в Нестерове. Называть Петра Астахова православным священником у меня язык не поворачивается, да и не хочу никого вводить в заблуждение. Вот поэтому я написал «ортодоксальной общине».